Sudski tumač | Prevodilačka Agencija | BTC Prevodi Beograd
Treba vam prevod?

NA PRAVOM STE MESTU!

Visoko kvalitetne prevodilačke usluge na glavne svetske jezike na jednom mestu i u najkraćem mogućem roku.

KONTAKT
PREVODI SA OVEROM
SUDSKOG TUMAČA

Podrazumevaju pravno verodostojan i istovetan prevod sa originalom na izvornom jeziku: lična dokumenta, pravna i sudska dokumenta, dokumentacija pravnih lica...

SIMULTANO PREVOĐENJE

Kompletna uslugu simultanog prevođenja uz tim stručnih visokoobrazovanih simultanih prevodilaca.

PREVODI BEZ OVERE
SUDSKOG TUMAČA

Prevodi materijala i dokumentacije za koje nije potrebna garancija pravne verodostojnosti overom.

KONSEKUTIVNO PREVOĐENJE

Konsekutivnog prevođenja uz tim stručnih visokoobrazovanih simultanih prevodilaca sa dugogodišnjim iskustvom.

HITNI PREVODI

Prevod materijala do 4 strane istog dana, 4-8 sata nakon dostave.

SUPER HITNI PREVODI

Prevod materijala do 4 strane istog dana, 1-4 sata nakon dostave.

LEKTURA

Prevodilački centar "belgrade translation center" vrši usluge lektorisanja, da bi se dostigao vrhunski kvalitet.

PREVODI SA OVEROM
SUDSKOG TUMAČA

Podrazumevaju pravno verodostojan i istovetan prevod sa originalom na izvornom jeziku: lična dokumenta, pravna i sudska dokumenta, dokumentacija pravnih lica...

PREVODI BEZ OVERE
SUDSKOG TUMAČA

Prevodi materijala i dokumentacije za koje nije potrebna garancija pravne verodostojnosti overom.

KONSEKUTIVNO PREVOĐENJE

Konsekutivnog prevođenja uz tim stručnih visokoobrazovanih simultanih prevodilaca sa dugogodišnjim iskustvom.

SIMULTANO PREVOĐENJE

Kompletna uslugu simultanog prevođenja uz tim stručnih visokoobrazovanih simultanih prevodilaca.

HITNI PREVODI

Prevod materijala do 4 strane istog dana, 4-8 sata nakon dostave.

SUPER HITNI PREVODI

Prevod materijala do 4 strane istog dana, 1-4 sata nakon dostave.

LEKTURA

Prevodilački centar "belgrade translation center" vrši usluge lektorisanja, da bi se dostigao vrhunski kvalitet.

PREVODI NA SVE SVETSKE JEZIKE
BRZI I POUZDANI!

O NAMA


Vodeća prevodilačka agencija u regionu čiji su prioriteti poverenje, kvalitet i brzina. Posluje po tržišnim uslovima na zadovoljstvo klijenata.

Pružamo prevodilačke usluge na većinu svetskih jezika. Sarađujemo sa preko 100 stručnih i proverenih saradnika specijalizovanih za pojedine jezike i stručne oblasti, kombinujući napredna znanja i nove tehnologije.

VIZIJA

prevodilačkog centra btc je da kroz partnerski odnos obezbedi najkvalitetnije usluge svojim klijentima.

MISIJA

da preuzmemo sve aktivnosti u vezi sa prevodima kako bi se naši klijenti fokusirali na svoje poslovanje.

STRATEGIJA

uspostavljanjem fleksibilne organizacione strukture i korišćenjem najnovijih tehnologija postižemo status vodećeg prevodilačkog servisa u regionu.

NAŠI KLIJENTI

NAJČEŠĆA PITANJA

stručni prevodi sa engleskog jezika

Za koje jezike pružate prevodilačke usluge?

Usluge našeg centra obuhvataju pružanje prevodilačkih usluga na veliki broj svetskih jezika, kao što su: engleski, nemački, italijanski, francuski, španski, portugalski, holandski, danski, švedski, finski, norveški, ruski, ukrajinski, češki, slovački, poljski, bugarski, slovenački, hrvatski, makedonski, mađarski, rumunski, grčki, albanski, turski, arapski, kineski, japanski, itd



stručni prevodi sa nemačkog jezika

Koje je vaše radno vreme?

Radno vreme je od 9 – 16 sati, a po potrebi i van tog vremena.



stručni prevodi sa francuskog jezika

Kako možemo biti sigurni u vašu profesionalnost, iskustvo i reference?

Sve naše usluge i proizvodi, počevši od jednostavnog komercijalnog prevoda do složenog stručnog prevoda, podvrgnuti su kontroli kvaliteta od strane našeg visoko kvalifikovanog osoblja. Visoko profesionalna organizacija koja ima kontinuirani rast i sarađuje sa kompetentnim i kvalifikovanim saradnicima učinila je belgrade translation center prepoznatljivim u svetu prevodilačkih usluga.



stručni prevodi sa italijanskog jezika

Da li su prevodi koje isporučujete usklađeni terminološki i po formatu zapisa?

Svi naši prevodi odlikuju se terminološkom usklađenošću sa originalnim dokumentima. Sistem se sastoji od proizvodnje i usklađivanja specifične terminološke baze podataka. Time se izbegava rizik upotrebe termina koji nisu u skladu sa onima koji su potvrđeni kao adekvatni. Svi prevedeni dokumenti zadržavaju originalni format.



Da li prihvatate poslove manje od jedne stranice?

Poslove prihvatamo nezavisno od količine, ali najmanja jedinica koja se obračunava je jedna stranica.



stručni prevodi sa španskog jezika

Na koji način mogu zatražiti vašu ponudu?

Našu ponudu možete zatražiti putem mail-a, faksom, poštom ili lično, a ubrzo zatim dobiti okvirnu procenu prevoda



Kako mogu da sarađujem sa vama kao prevodilac?

Ukoliko ste zainteresovani za saradnju sa našim prevodilačkim centrom i smatrate da imate potrebno znanje i stručnost, popunite obrazac za saradnju sa prevodiocima. Ukoliko vaš profil bude odgovarao potrebama našeg centra, naše osoblje će vas kontaktirati i kao prvi korak na putu buduće saradnje izvršiti provere vašeg znanja i stručnosti.



sudski prevodilac za engleski jezik

Koji se kriterijumi uzimaju u obzir prilikom odabira vaših saradnika?

Glavni i osnovni kriterijum kod izbora saradnika je stručnost. Pored toga uzima se u obzir profesionalizam i odnos prema poslu, sertifikati, poštovanje rokova, odnos prema saradnicima i timski rad.



sudski prevodilac za nemački jezik

Da li je moguće uspostaviti partnerski odnos s vama?

Partnerski odnos je jedini odnos kome mi u svome poslovanju težimo. Svaku drugu opciju u poslovnim odnosima koja nije na obostranu korist smatramo dugoročno neodrživom.



Na koji način vam mogu poslati materijal na prevod?

Materijal koji je potrebno prevesti možete nam dostaviti putem mail-a, faksom, poštom ili lično. Ukoliko su materijali u formi "tvrde kopije", odnosno na papiru, dostava može biti putem faksa, pošte ili lično. U slučaju overe sudskog tumača potrebno je da nam dostavite i original.



sudski prevodilac za španski jezik

Da li naplaćujete procenu teksta?

Ne! Naša procena je besplatna. Procenu teksta ćemo izvršiti u roku od jednog radnog dana i obavestiti vas o daljim koracima.



stručni prevodi sa stranih jezika

Kako se naplaćuju pismeni prevodi?

Prevodi se obračunavaju na osnovu: standardne prevodilačke strane (1 prevodilačka strana sadrži 1800 kompjuterski obračunatih karaktera sa proredom ili 235 reči), jezika na koji/sa koga se prevodi, složenosti teksta, željenog roka, kao i da li zahtevaju overu sudskog tumača. Strane se zaokružuju na 0.5, a najmanja jedinica koja se obračunava je jedna strana. Pošaljite materijal i sa zadovoljstvom ćemo izvršiti okvirnu procenu.



sudski prevodi sa stranih jezika

Da li pružate usluge konsekutivnog i simultanog prevođenja i koji je način naplate?

Da. Kod konsekutivnog i simultanog prevođenja računa se vreme provedeno sa naručiocem prevoda, od trenutka dolaska prevodioca na dogovoreno mesto, pa sve do završetka prevođenja, bez obzira na to koliko je vremena prevodilac efektivno prevodio. Za jedan dan konsekutivnog ili konferencijskog prevođenja van prebivališta prevodioca zaračunava se najmanje 8 sati. Naručilac mora osim toga podmiriti putne troškove.



sudski prevodilac za nemački

Šta znači overa sudskog tumača? Da li vaša kompanija pruža usluge overe sudskog tumača?

Mi pružamo usluge overe sudskog tumača. Sudski tumač za željeni jezik overava prevod pečatom i potpisom uz izjavu da je prevod precizan i adekvatan i da kao takav u potpunosti odgovara originalu. Dodatne kopije možete zatražiti bilo kada uz doplatu.



Može li vaša kompanija da overi dokument koji sam ja predhodno preveo?

Ne, da bismo mi overili dokument, potrebno je da osiguramo tačnost i korektnost prevoda sa originalom. Zapravo, takve dokumente prevode samo naši prevodioci.



sudski prevodilac za engleski

Koliko brzo možete da prevedete dokument?

Brzina zavisi od složenosti i količine materijala. Za precizniju procenu pošaljite materijal mail-om. Ukoliko vam je potreban hitan prevod, molimo da nas kontaktirate putem telefona.



sudski prevodilac za italijanski

Na koji način ćete nam vratiti prevod?

Prevod šaljemo u skladu sa vašim zahtevom: faksom, e-mailom, poštom ili po dogovoru.



sudski prevodilac za španski

Da li računate karaktere kao što su "a" ili "." u dokumentu ?

Da, konačni obračun karaktera se izračunava kompjuterski. To je svetski prihvaćen prevodilački standard.

PREVODILAC STE ILI SUDSKI TUMAČ I ŽELITE DODATNU ZARADU

belgrade translation center je vodeća prevodilačka agencija u regionu, koja nudi saradnju kako agencijama, tako i prevodiocima

ZAINTERESOVANI, JAVITE NAM SE
sudski prevodilac i sudski tumač Beograd

Đorđa Stanojevića 9a/14 (BELVILLE, kod Delta City-ja)

11070 Novi Beograd, Srbija

tel./faks: +381 11 63 00 688

mobilni: +381 65 324 27 27

e-mail: office@btc.rs

RADNO VREME
Ponedeljak-Petak 09:00-16:00

prevođenje sa stranih jezika beograd