Nauči bilo koji jezik brzo i lako! | Belgrade Translation Center

Nauči bilo koji jezik brzo i lako!

nauci bilo koji jezik brzo i lako

-
Učenje jezika je kao da gradite kuću u stara dobra vremena. Morate sve sami da napravite, od poda do plafona, od stolice do kreveta, a to pre svega zahteva vreme i trud. Za koji god se jezik odlučili, važno je da u njemu uživate, to je najbolji recept za učenje. Srećno!

Koji strani jezik učiti?

Engleski je nešto što je sada postalo must know i takoreći obaveza. Kao što je za jednog zaposlenog neophodno poznavanje rada na računaru ili posedovanje vozačke dozvole B kategorije, tako je i poznavanje engleskog nešto što se podrazumeva i što samo po sebi nije prednost već vrednost, ali nepoznavanje često i nenadoknadiv nedostatak.

Engleski je nekako svuda oko nas, pa osim škole tu su i televizija, filmovi, muzika, internet kao sredstva koja nam pomažu u usavršavanju ovog globalnog jezika. Iako se ne nalazimo na Engleskom govornom području, često vidimo bilborde, reklame i objave sa engleskim rečima, ili neku reč upotrebimo u svakodnevnom govoru.

Učiti pojedinačno ili u grupi?

Učenje u grupi kao prednost ima mogućnost poređenja sa svojom ostatkom grupe, odlično je za motivaciju i napredak, učenje na tuđim greškama, a u vreme sveopšte otuđenosti i sticanje prijatelja na ovako koristnim delatnostima se sve češće postaje još jedan razlog za učenje jezika u grupi. Sa druge strane, mane ovakvog učenja su smanjeno vreme koje se posvećuje vama kao individualno. Veliki problem može nastati kada dinamika grupe nije odgovarajuća nekom članu, kada ostatak grupe ide prebrzo ili presporo u odnosu na znanje nekog pojedinca. Zbog toga je najbolje odrediti individualno šta je bolje za vas. Naravno, pored predavača su uvek i knjige, emisije na televiziji, sadržaji na internetu i na vrhu putovanja u zemlje gde je jezik koji učimo maternji.

Najnoviji pristup učenju jezika ima svoju naučnu osnovu kojoj doprinose neke nauke, među kojima su najznačajnije psihologija i pedagogija.

Primenljive FRAZE! Često se previđa činjenica da se nečiji bogat rečnik ne sastoji samo od poznavanja i upotrebe pojedinačnih reči, već celih fraza.

Pod primenjivim frazama mislimo na izraze ili čitave rečenice koje zvuče prirodno, a možete ih upotrebiti u najrazličitijim situacijama. Na primer - izraz “That sounds good” znači : “To zvuči dobro.” Ovu rečenicu možemo da upotrebimo kad se dogovaramo u koji kafić želimo da idemo, koji film da pogledamo, kad nam prijatelj priča o svom novom poslu ili nas poziva na večeru i kaže šta bi voleo da sprema… Ovaj izraz se može preslikati na srpski, u 99% slučajeva baš i ne pomaže. Dok vi prevedete „to”, pa zatim glagol „zvučati” da se slaže sa „to”, pa „dobro”, prođe dosta vremena. Međutim ukoliko se fokusirate na celu rečenicu, i ponovite je par puta, sigurno je da ćete zapamtiti lakše u paketu.

Ovakvih fraza ima mnogo, u svakom jeziku i svuda su oko vas.Treba prosto biti otvoren za ideju da je jezik svuda oko vas i da razumete da ne možete odmah upiti sve, jedna do dve fraze nedeljno, pa i mesečno, sasvim je dovoljno.

Jezički ego - Kad usvajamo strani jezik i kad ga koristimo u usmenoj ili pisanoj formi, mi se na neki način transformišemo u drugu osobu. Zato što nas naše poznavanje stranog jezika koji učimo ograničava, te u komunikaciji ne možemo da se izrazimo na način koji bismo to uradili na maternjem jeziku. To znači da ne možemo biti podjednako duhoviti, ironični, sarkastični ili elokventni, kaon a maternjem jeziku. To nismo mi u punom sjaju, već postajemo neka druga osoba zavisno od nivoa znanja jezika koji učimo!

Kako smisliti novo ja?

Kada počinjete da učite nov jezik, savet je da smislite neko novo ime za vas koje bi odgovaralo recimo tom jeziku koji želite da savladate. To može jednostavno biti engleska varijanta imena. Recimo, Andrija postaje Endru, Marija-Meri… Poenta je da preuzmete ime koje vam se dopada.

nauci bilo koji jezik brzo i lako

Možda ovo na prvi pogled zvuči smešno, ali probajte. Kada nekoliko puta izgovorite to ime, osećaćete se bliži i tom jeziku i toj kulturi, a to vam može biti samo podstrek.

Mentalno prevođenje-Jedna od najvažnijih stvari-nemojte prevoditi! Ukoliko želite da uradite jednu dobru stvar za sebe kao učenika nekog novog jezika, onda se trudite najviše što možete da NE prevodite u glavi rečenicu sa srpskog na taj drugi jezik dok pričate sa nekim. Postoji mnogo razloga zašto to nije dobro. Prvo, tako stalno stižete na blokade i potvrđujete sebi koliko „ne znate”. Češće zastajkujete da potražite od profesora ili rečnika ovu reč ili onaj izraz, koji kad jednom iskoristite, gotovo sto posto zaboravite. Drugo, prevođenje je posebna veština, kojom verovatno ne vladate još uvek, ukoliko ste zaista još uvek početnik.

Najbolje je da se na času, ili u datoj komunikativnoj situaciji, potrudite da što više pravilno primenite pređeno gradivo, ono što ste radili i naučili, ono što gotovo sigurno znate.
Mentalno prevođenje je stalno pokušavanje da kod kuće obavite neke poslove za koje nemate uslove, a kad tražite stalnu pomoć za taj prevod to je kao da stalno pozajmljujete nož od komšije (pozajmite nož, pa ga vratite, pa ga opet pozajmite za 5 minuta, i tako do u krug). Vremenom ćete imati u kući sve što vam treba, ali do tada mnogo je bolje da se služite onim što imate i da vredno i uporno radite na stvaranju novog. Put je svakako duži, ali na kraju vam ostaje kuća sa dobrim i jakim temeljom.

Za koji god se jezik odlučili, važno je da u njemu uživate, to je najbolji recept za učenje. Srećno!

prevođenje sa stranih jezika beograd